В Софии были представлены болгарско-украинские исследовательские проекты

В Софии были представлены болгарско-украинские исследовательские проекты
Начало деятельности дискуссионного клуба «Украинско-болгарский обзор», направленного на углубление культурного и академического диалога между Украиной и Болгарией, было отмечено публичной дискуссией 20 января в Софии.

Мероприятие было организовано коллективом Института литературы Болгарской академии наук и Посольством Украины в Болгарии.

В онлайн-встрече приняли участие доц. Остап Сливинский – украинский поэт и литературовед, и доц. Оля Сорока – заведующая кафедрой славянской филологии и преподаватель болгарского языка в Львовском национальном университете имени Ивана Франко.

Советник посольства Украины Анна Тертична напомнила, что в 1919 году в Софии начал издаваться журнал «Украинско-болгарский обзор», созданный благодаря усилиям украинских дипломатов в сотрудничестве с болгарской интеллигенцией. По ее словам, целью издания было представить Украину болгарской общественности, сделать ее ближе и понятнее, а также способствовать двустороннему сотрудничеству, особенно в гуманитарной сфере.

«Украинско-болгарский обзор – 2» преследует ту же цель, что и более века назад, – представлять неизвестные темы, факты и новые открытия современных исследований отношений между Украиной и Болгарией и их места в европейском контексте», – подчеркнула Тертична.

Болгарская академия наук представила свои совместные исследовательские проекты «Болгария и Украина – культура переломных эпох (XIX–XXI вв.)» и «Мир вчерашний» в перспективе катастрофы 1939 года.

Доц. Остап Сливинский присоединился к встрече с предварительно записанным видеообращением из-за отключения электроэнергии в Украине после массированных воздушных атак на страну. В своем выступлении Сливинский назвал совместный проект «Болгария и Украина – культура переломных эпох (XIX–XXI вв.)» и антологии болгарского и украинского авангарда одними из наиболее значимых проектов, в которых он принимал участие.

Доц. Оля Сорока рассказала о своем участии в переводе «Антологии авангарда», которое она охарактеризовала как серьезный профессиональный и личный вызов, сообщает БТА.

Редактор: Иво Иванов

Перевод: Мария Атанасова

Источник: http://bnr.bg/

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

Наверх