Песня о Христо Ботеве

Песня о Христо Ботеве

Революционер, поэт, журналист, издатель, за свою короткую жизнь Христо Ботев успел написать всего лишь около 20 стихотворений. Небольшое по объему, его творчество и по сей день считается вершиной в болгарской литературе.

Глубоко эмоциональные и проникающие в сердце строки, которые он написал в потрясении от казни Васила Левского, стали песней, которую и сегодня исполняют в память об Апостоле свободы. Очень популярна баллада «Хаджи Димитр», в которой воспет подвиг погибшего борца за свободу Болгарии. Это произведение также стало песней, ставшей символом народного почитания и признательности героям. В инструментальном варианте, в исполнении хора и солистов, песня «Хаджи Димитр» («Живой, живой он!») неизменная часть торжественных церемоний 2 июня.

Тот, кто падет в бою за свободу,

не умирает; с ним остаются

земля и небо, зверь и природа…

И песни о нем в народе поются.

«Борьба», «В корчме», «Беглянка» и еще много других стихотворений Христо Ботева запел народ вскоре после их написания. В ХХ веке Александр Райчев, Александр Танев, Симеон Пиронков и еще ряд болгарских композиторов написали вокально-инструментальные произведения на поэзию болгарского национального героя.

Но первое произведение, вдохновленное подвигом Ботева и его отряда, было написано 145 лет тому назад – 20 мая 1876 г., вскоре после того, как революционер высадился на болгарский берег.

Стихотворение называется «Радецкий», но стало известно и как «Тихий белый Дунай». Его автор – патриарх болгарской литературы Иван Вазов. В своих воспоминаниях он писал: «Мы все были в восторге, подробности о дерзком и будто взятым из какой-то легенды подвиге передавались с наслаждением из уст в уста. Под впечатлением этого события я написал стихотворение «Тихий белый Дунай волнуется», которое вскоре стало чрезвычайно популярно, переложено в песню…»

Песня о Христо Ботеве

Больше интересных фактов о создании песни о Ботеве вы узнаете из публикации «Радио Болгария» История песни «Тихий белый Дунай».

Редактор: Албена Безовска

Перевод Елены Паскаловой

Фото: архив

Источник: http://bnr.bg/

Оставить комментарий

Убедитесь, что Вы ввели всю требуемую информацию, в поля, помеченные звёздочкой (*). HTML код не допустим.

Наверх